Специальный английский, обучение переводу.
I. BUSINESS ENGLISH
Деловой английский сегодня в той или иной степени необходим во всех сферах профессиональной деятельности. В целях обеспечения последовательности в изучении данного подъязыка зарубежная методика давно перешла на уровневый принцип обучения. Деление на уровни сложности предполагает овладение языковым материалом общего английского (грамматикой, общеупотребительной лексикой) наряду с изучением специальной лексики (терминологии).
- Business English. Level 1.
- Business English. Level 2.
- Business English. Level 3.
II.SPECIAL COURSES
Что такое спецкурс? Спецкурс - учебный материал, подготовленный мною специально для Вас для решения конкретной (как правило, профессиональной) задачи. Обычно спецкурс рассчитан на 10-30 часов аудиторной работы и направлен на формирование коммуникативных профессионально-значимых навыков. Вас може заинтересовать мое предложение, если ваша профессиональная деятельность связана с такими областями, как:
- - медицина
- - администрирование
- - закупки и продажи
- - журналистика
- - туристический бизнес
- - экономика и финансы
- - юриспруденция
- - инженерное дело
- - гостиничный бизнес
III. TRAININGS
Что такое тренинг? Тренинг - сокращенная интенсивная форма изучения той или иной темы. В ходе интенсивного тренинга, который может быть рассчитан на произвольное количество часов, проводится презентация изучаемого материала и его первичное закрепление. Приблизительная тематика тренингов:
- - Деловая переписка на английском языке: правила оформления писем, телеграмм, факсов, электронных сообщений
- - Деловые разговоры по телефону
- - Деловые переговоры: секреты успеха (вербальный и невербальный аспект)
- - Организация и проведение конференций (встреч, совещаний)
- - Проведение презентаций
- - Как пройти интервью при устройстве на работу в иностранную компанию
- - Английский для пользователей ПК и Интернет-серферов
- - Изучаем особенности американского английского
- - Аспирантам: как успешно сдать экзамен по английскому языку
- - Научным работникам: правила оформления публичного выступления
- - Английский для выезжающих на учебу в США
- - Едем отдыхать: туристический английский на каждый день
- - Деловая поездка в англоязычную страну
IV. TRANSLATION/INTERPRETING STUDIES
Почему перевод так важен для изучения иностранного языка? Перевод - письменный или устный - своеобразная лакмусовая бумажка для наших знаний. Каждый раз, когда мы хотим что-то сказать по-английски, мы осознанно, а на высоком уровне владения языком - бессознательно, переводим свою мысль с русского. Каждый раз, когда мы слушаем английскую речь, мы переводим с английского на русский, что и обеспечивает понимание. Безусловно, цель изучения иностранного языка - это умение им пользоваться: читать, писать, говорить. Перевод - не цель, а средство изучения языка. Именно в процессе перевода мы учимся выбирать то самое нужное слово из ряда синонимов, ту самую грамматическую конструкцию из ряда возможных, тот самый оборот или выражение, т.е. все то, что делает нашу английскую речь естественной.
- - Грамматические проблемы в письменном переводе
- - Особенности перевода разножанровых текстов: газетно-информационные тексты
- - Особенности перевода разножанровых текстов: научно-популярные тексты
- - Особенности перевода разножанровых текстов: художественные тексты
- - Особенности перевода официальных документов
- - Научно-технический перевод (базовый уровень)
- - Экономический перевод (базовый уровень)
- - Экономический перевод (продвинутый уровень)
- - Устный последовательный перевод (продвинутый уровень)